联合国人权理事会第50届会议于6月13日至7月8日在日内瓦召开。会议期间,中国人权研究会代表、中南大学人权研究中心研究人员邓婷婷副教授就“中国致力于消除妇女歧视”主题提交视频发言。以下是中英文发言全文:
中国致力于消除妇女歧视
尊敬的主席,
我是邓婷婷,代表中国人权研究会发言。
性别平等与妇女发展是人类追求公平、正义与平等的永恒主题。中国始终坚持男女平等的宪法原则,将男女平等作为促进国家社会发展的一项基本国策。
作为《消除对妇女一切形式歧视公约》最早的缔约国之一,中国在法律和政策的制定中充分体现该公约的精神和原则。中国通过制定相关法律法规,保障男女平等接受教育的权利和机会,并充分保障妇女的经济权益特别是平等就业权利,实行男女同工同酬,消除就业性别歧视。中国共产党十九大代表中女性占比24.2%,2020年女研究生总数的比例已达50.6%。
目前《妇女权益保障法》修订草案正在进行审议,以更好地保护女性,消除歧视。
谢谢!
China is Committed to Eliminating Discrimination Against Women
Respectful Chair,
My name is DENG Tingting. I am speaking on behalf of the China Society for Human Rights Studies.
Gender equality and women’s development is a lasting theme of mankind’s pursuit of equality and justice. China has always upheld the constitutional principle of equality between men and women, which is also a basic national policy for promoting progress in the country and in society.
As one of the earliest contracting States of Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, China embodies the spirit and principle of theConvention in the making of laws and policies. China has promulgated laws and regulations to guarantee equal rights and opportunities for both men and women to access education and to fully protect women’s economic rights and interests, especially the right to equal employment, ensuring equal pay to men and women for equal work and eliminating gender discrimination in employment. The proportion of women representatives in 19th CPC National Congress is 24.2%. Women accounted for 50.9% of postgraduate students in 2020.
The revision draft of the Law of the People's Republic of China on the Protection of Rights and Interests of Women is deliberating to better protect woman and eliminate discrimination.
Thank you!
(来源:仁之言公众号)